Рефераты

Безличные глаголы (латинский) - (шпаргалка)

Безличные глаголы (латинский) - (шпаргалка)

Дата добавления: март 2006г.

    Безличные глаголы

Безличными называются глаголы, выражающие действие, которое не подразумевает действующего лица (ср. в русском языке глагол "подобает"): см. лекцию III, раздел "Безличный страдательный оборот". Безличные глаголы употребляются только в форме 3 л. ед. ч. и в неопределенной форме. В значении повелительного наклонения употребляется praesens conjunct+vi.

В латыни существует две группы безличных глаголов. Одни являются собственно безличными: это

глаголы, называющие явления природы: ningit (ninguit), ninxit снег идет (ср. в. англ. it is snowing, в нем. es schneit) глаголы, обозначающие долженствование, возможность, эмоциональное отношение к факту:

    oportet, tui, _re (mihi) - (мне) надо, следует
    libet, libuit, lib_re (mihi) - (мне) угодно
    licet, licuit, lic_re (mihi) - (мне) позволено
    paenitet, paenituit, paenit_re (me) - я раскаиваюсь
    mis_ret, - , miser_re (me) - мне жаль
    pudet, puduit, pud_re (me) - (мне) стыдно, и т. п.

Глаголы libet и licet могут иметь perfectum lib-tum est и lic-tum est. Глаголы paenitet, pudet и miseretимеют при себе название того, кто чувствует, в форме accusat+vus, а причину чувства (т. е. из-за чего) - в genet+vus: pudet te pigritiae tuae - тебе стыдно за свою леность. Глаголы второй группы могут употребляться двояко: как безличные (в соответствующих формах) и как личные (во всевозможных формах). При этом их безличное значение отличается от личного и специально фиксируется в словарях. К глаголам этой группы относятся:

apparet, paruit, appar_re - очевидно (но appareo, parui, -, _re являться) constat, st-tit, const_re - известно (но consto, st-ti, -, are состоять) acc-dit, acc-dit, accid_re - случается (но acc-di, -, _re припадать, падать) juvat, juvit, juv_re (me) - (мне) приятно (но juvo, juvi, jutum, _re помогать).

    Глагол +re. Глаголы, сложные с +re

Глагол eo, ii, itum, +re идти - неправильный глагол с чередованием гласных i/e в корне.  

     
    praesens
    imperfectum
    fut. I
    fut. II
     
     
    indicat+vi
    conjunct+vi
    indicat+vi
    conjunct+vi
     
     
     
    1л
    eo
    eam
    ibam
    irem
    ibo
    i_ro
    Sing.
    2л
    is
    eas
    ibas
    ires
    ibis
    i_ris
     
    3л
    it
    eat
    ibat
    iret
    ibit
    i_rit
     
    1л
    imus
    e_mus
    ib_mus
    ir_mus
    ib-mus
    ier-mus
    Plur.
    2л
    itis
    e_tis
    ib_tis
    ir_tis
    ib-tis
    ier-tis
     
    3л
    eunt
    eant
    ibant
    irent
    ibunt
    i_rint
     
     
    perfectum
    plusquamperfectum
     
     
    indicat+vi
    conjunct+vi
    indicat+vi
    conjunct+vi
     
    1 л.
    ii
    i_rim
    i_ram
    issem
    Sing.
    2 л.
    isti
    i_ris
    i_ras
    isses
     
    3 л.
    iit
    i_rit
    i_rat
    isset
     
    1 л.
    iimus
    ier-mus
    ier_mus
    iss_mus
    Plur.
    2 л.
    istis
    ier-tis
    ier_tis
    iss_tis
     
    3 л.
    i_runt
    i_rint
    i_rant
    issent
    Participium:
    praes - iens, euntis
    perf. - нет
    fut. - itkrus, a, um
    Imperativus:
    praes. - i! ite!
    futuri - ito! itMte! eunto!
    Infinit+vus:
    praes - +re
    perf - isse
    futuri - itkrus, a, um esse (об этой форме см. ниже )
    Gerundium: eundi
     
    Supinum: itum, itu
     

От глагола eo с помощью приставок образован ряд употребительных глаголов: ab-eo, ab-ii, ab--tum, ab-+re - уходить

ad-eo, ad-ii, ad--tum, ad-+re - приходить, подходить, посещать, обращаться (к кому-либо)

    ex-eo, ex-ii, ex--tum, ex-+re - выходить
    in-eo, in-ii, in--tum, in-+re - входить
    inter-eo, inter-ii, inter--tum, inter-+re - погибать
    per-eo, per-ii, per--tum, per-+re - погибать

praeter-eo, praeter-ii, praeter--tum, praeter-+re - проходить мимо prod-eo, prod-ii, prod--tum, prod-+re - выступать

    red-eo, red-ii, red--tum, red-+re - возвращаться
    trans-eo, trans-ii, trans--tum, trans-+re - переходить.
    Эти глаголы изменяются подобно глаголу eo.

Некоторые из них получили за счет приставок переходность (т. е. способность сочетаться с существительным в винительном падеже без предлога). (Аналогичное явление наблюдается в русском языке: идти (во что? ) в деревню, но перейти (что? ) деревню). В этом случае глаголы образуют формы пассивного залога: flumen transitur - реку переходят (букв. река переходится). Система латинских инфинитивов

Из предыдущих уроков вы знаете, что времена praesens, perfectum и futurum имеют каждое свою форму активного и пассивного инфинитива. Они выражают значение настоящего, прошедшего и будущего времени. Будучи включены в оборот accusativus cum infinitivo, они позволяют охарактеризовать действие, выраженное в нем, как одновременное с действием всего предложения, происходящее до или после него. В латинском языке 6 форм инфинитива.

    Infinit+vus praesentis act+vi (см. лекцию 1):
    I спр. - orn_re
    II спр. - doc_re
    III спр. - teg_re, cap_re
    IV спр. - aud+re
    Infinit+vus praesentis pass+vi (см. лекцию 1)
    I спр. - orn_ri
    II спр. - doc_ri
    III спр. - tegi, capi
    IV спр. - aud+ri
    Infinit+vus perfecti act+vi (см. лекцию )
    I спр. - ornav-sse
    II спр. - docuisse
    III спр. - texisse, capisse
    IV спр. - audivisse

Infinit+vus perfecti pass+vi (cм. лекцию ) [Формы причастий, входящие в состав пассивных инфинитивов, могут употребляться в формах N и Acc обоих чисел всех трех родов. ]

    I спр. - orn_tus, a, um esse
    II спр. - doctus, a, um esse
    III спр. - tectus, a, um esse; captus, a, um, esse
    IV спр. - aud+tus, a, um, esse

Infinit+vus futkri act+vi - составная форма, образуемая сложением participium futkri act+vi c глаголом esse:

    I спр. - ornatkrus, a, um esse
    II спр. - doctkrus, a, um esse
    III спр. - tectkrus, a, um esse; captkrus, a, um, esse
    IV спр. - auditkrus, a, um, esse

Infinit+vus futkri pass+vi - тоже составная форма, образованная сложением супина с infinit+vus praesentis pass+vi глаголаeo (т. е. iri): I спр. - orn_tum iri

    II спр. - doctum iri
    III спр. - tectum iri, captum iri
    IV спр. - aud+tum iri

Формы infinit+vus futkri изолированно не употребляются, поэтому их не следует переводить вне контекста.

    Accusat+vus cum infinit+vo (продолжение)

Возможны три вида соотношения времени действия в обороте аccusat+vus cum infin+tivo действия предложения, в которое он входит (ср. те же соотношения времен действия главного и придаточного предложений):

действие accusat+vus cum infin+tivo #ожет предшествовать действию управляющего предложения. В этом случае в обороте accusat+vus cum infinit+vo употребляется infinitivus perfecti activi: Scio discipmlum in scholam venisse. - Я знаю, что ученик пришел в школу. - или infinit+vus perfecti pass+vi: Scio discipmlum ab am+cis expect_tum esse. - Я знаю, что ученика ожидали друзья (букв. "что ученик ожидался друзьями").

NB. Выбор активного или пассивного инфинитива определяется тем, какое значение имеет логическое сказуемое в accusativus cum infinit+vo - активное или пассивное:

действие accusat+vus cum infinit+vo может происходить одновременно с действием предложения. В этом случае в обороте accusativus cum infinit+vo употребляется infinit+vus praesentis act+vi: Scio discipmlum in scholam ven+re. - Я знаю, что ученик приходит в школу. - или infinitivus praesentis passivi: Scio discipulum ab amicis expectari. Я знаю, что ученика ждут друзья.

действие accusat+vus cum infinit+vo #ожет происходить после действия предложения. В этом случае в accusat+vus cum infinit+vo употребляется infinit+vus futkri act+vi: Scio discipmlum in scholam ventkrum esse. - Я знаю, что ученик придет в школу. - или infinit+vus futkri pass+vi: Scio discipmlum ab am+cis expectaturum iri. - Я знаю, что ученика будут ждать друзья.

NB. Если в состав инфинитива входит причастие, то оно согласуется с аккузативом - логическим подлежащим - в роде и числе; ср. :

Scio puellam (f, sing. ) ab amicis expectatam (f, sing. ) esse. - Я знаю, что девочку ждали друзья.

Scio discipmlos (m, pl. ) in scholam venturos (m, pl. ) esse. - Я знаю, что ученики придут в школу.

В тех случаях, когда в обороте accusat+vus cum infinit+vo аккузатив выражен местоимением:

если подлежащее предложения и аккузатив называют одно и то же лицо, то в accusat+vus cum infinit+vo спользуется accusat+vus местоименияsui: Pater filio dixit se err_re. - Отец сказал сыну, что он (отец) ошибается; если подлежащее главного предложения называет одно лицо, а accusat+vus местоимения - другое, то в accusat+vus cum infinit+vo используется аккузатив одного из указательных местоимений (заменяющих личные местоимения третьего лица - см. лекцию IV): Pater filio dixit eum err_re. - Отец сказал сыну, что он (сын) ошибается. Nominat+vus cum infinit+vo

Глаголы, при которых может употребляться оборот accusativus cum infinit+vo, используются также в пассивной форме. Если употребить их в пассиве, то зависящий от них оборот accusativus cum infinit+vo преобразуется в nominat+vus cum infinit+vo, т. е. сочетание номинатива существительного (местоимения) с инфинитивом глагола. Если в состав инфинитива входит причастие, или же логическое сказуемое является составным именным, то причастие (или именная часть логического сказуемого) ставится в том же роде и числе, что подлежащее, и в форме номинатива.

На русский язык вся конструкция переводится следующим образом: глагол, от которого зависит nominat+vus cum infinit+vo, передается формой 3 л. с неопределенно-личным значением. Сам nominat+vus cum infinit+vo переводится придаточным предложением с союзом "что"; nominat+vus переводится именительным падежом и является подлежащим этого предложения, инфинитив - глаголом-сказуемым в личной форме:

Вся конструкция nom cum inf. является сложным подлежащим (ср. англ. сomplex subject), поэтому глагол, от которого она зависит, согласуется с ней в числе: Conventio (sing. ) val_re dic+tur (sing. ) - Говорят, что соглашение имеет силу. ConventiMnes (pl. ) val_re dicuntur (pl. ) - Говорят, что соглашения имеют силу. [В обоих случаях управляющий глагол переводится одинаково: говорят. ] Оборот nom cum inf. употребляется почти исключительно в тех случаях, когда не названо лицо, от которого исходит высказывание.

Во многих случаях nom. cum inf. употребляется при глаголе videor, visus sum, vid_ri казаться. На русский язык этот глагол переводится словами "кажется", "по-видимому": intelleg_re videor кажется, (что) я понимаю и т. д.

    Особенности употребления accusat+vus cum infinit+vo
    и nominat+vus cum infinit+vo

В составном инфинитиве (т. е. включающем в себя причастие и глагол esse) или при наличии именной части логического сказуемого глагол esse может быть пропущен: Dico Rom_nos victuros esse (Я говорю, что римляне победят)= Dico Rom_nos victkros.

    При глаголах со значением приказа или запрета:
    jubeo, jussi, jussum, jub_re - приказывать
    veto, vetui, vet-tum, _re - запрещать
    sino, sivi, situm, sin_re - позволять
    patior, passus sum, pati - позволять
    prohibeo, bui, - , _re - препятствовать и др.

употребляется винительный с инфинитивом в настоящем времени. Если лицо, которому что-либо позволяется или запрещается, не названо, то употребляется пассивный инфинитив: Caesar mil-tes pontem rescind_re jussit. - Цезарь приказал солдатам разрушить мост; Caesar mil-tes pontem rescindi jussit. - Цезарь приказал разрушить мост. При глаголах со значением надеяться, клясться, обещать:

    spero 1 - надеяться
    juro 1 - клясться
    promitto, misi, missum, ere - обещать
    polliceor, citus sum, eri - обещать и др.

cтавится acc. cum infinitivo futuri: Hannibal sperabat se victurum esse. Ганнибал надеялся победить. Если в таких предложениях accusativus и подлежащее называют одно и то же лицо, то инфинитив переводится неопределенной формой глагола (см. перевод примера).

    Придаточные предложения с союзами ut и quod explicativum

Придаточные - пояснительные предложения с союзом ut explicativum ("объяснительное") употребляются при безличных глаголах с бытийным значением:

Союз ut explicat+vum переводится "что", "чтобы". Придаточные предложения с этим союзом раскрывают смысл главного предложения. От главного к ним можно поставить вопрос: что именно? какой именно? (ср. в русском языке: Бывает (что именно? ), что весной идет снег).

Сказуемое ставится в конъюнктиве. Соотношение времен сказуемых главного и придаточного предложения следующее:

Если в главном предложении сказуемое стоит в одном из главных времен, то сказуемое придаточного предложения употребляется в praesens conjunct+vi: Saepe ev_nit, ut vere nunguit. - Часто случается, что весной идет снег. Если в главном предложении сказуемое стоит в одном из исторических времен, то сказуемое придаточного предложения употребляется в imperfectum conjunct+vi: Saepe eveni_bat, ut vere nunguit. - Часто случалось, что весной шел снег. Придаточные пояснительные предложения с quod explicat+vum употребляются в том случае, если в главном предложении при безличных глаголах есть качественные наречия bene хорошо, male плохо, и т. д. Союз quod переводится "что"; в придаточном предложении сказуемое ставится в форме индикатива: Bene fecit Regmlus, quod est mortuus. - Регул хорошо сделал, что умер.

    Perfectum conjunct+vi act+vi и pass+vi

Perfectum conjunct+vi act+vi глаголов всех четырех спряжений образуется от основы перфекта, к которой прибавляется суффикс -_r-- и личные окончания активного залога.

    NB: 1 л. ед. ч. оканчивается на -m: ornav_rim.

Обратите внимание на формальное совпадение форм perfectim conjunct+vi act+vi и futkrum II (кроме 1 л. ед. ч. )

     
    sing.
    pl.
    1 л.
    ornav-_ri-m
    ornav-er--mus
    2 л.
    ornav-_ri-s
    ornav-er--tis
    3 л.
    ornav-_ri-t
    ornav-_ri-nt

Perfectum conjunct+vi pass+vi - составная форма, образованная сложением participium perfecti pass+vi и praesens conjunct+vi глагола esse:  

    sing.
    pl.
    1 л.
    orn_tus, a, um sim
    orn_ti, ae, _ simus
    2 л.
    orn_tus, a, um sis
    orn_ti, ae, _ sitis
    3 л.
    orn_tus, a, um sit
    orn_ti, ae, _ sint.
    Употребление времен конъюнктива в независимых предложениях

Собственное значение конъюнктива как наклонения, передающего отношение говорящего к действию, о котором сообщается в предложении, имеет ряд оттенков (побуждение, сомнение и т. п. ). Значение конъюнктива в том или ином случае определяется по контексту.

Conjunct+vus (ad)hortat+vus("конъюнктив побуждения") выражает побуждение к действию и употребляется в форме 1 л. мн. числа praesens conjunct+vi: Gaude_mus ig-tur! Будем же радоваться! Cant_mus, am+ci! - Споем, друзья! Может употребляться с отрицанием ne: Ne impossibili_ opt_mus! - Не будем желать невозможного! На русский язык conjunct+vus hortat+vus переводится формами будущего времени или сочетанием глаголов "будем", "давайте" с неопределенной формой значащего глагола.

Conjunct+vus imperat+vus или conjunct+vus juss+vus ("конъюнктив приказа") выражает приказание. Он представляет собой формы 2 или 3 л. ед. и мн. чисел: Dicas! - Скажи! Dicat! - Пусть он скажет!

При conjunct+vus imperat+vus может употребляться отрицание ne: Ne dicat! - Пусть он не говорит! На русский язык данная форма переводится повелительным наклонением или сочетанием побудительных частиц "пусть", "да" с глаголом в форме настоящего или будущего времени.

Conjunct+vus prohibit+vus("конъюнктив запрещения") употребляется в форме 2 лица обоих чисел praesens (или чаще perfectum) conjunctivi и выражает запрет: Ne dicas (или Ne dixeris) - Не говори. Значение conjunct+vus prohibit+vus аналогично значению формы запрета в повелительном наклонении.

Conjunct+vus dubitat+vus ("конъюнктив сомнения") выражает сомнение, колебание. Если сомнение выражено по отношению к действию в настоящем, то уптребляется praesens conjunct+vi, если по отношению к действию в прошлом - imperfectum conjunct+vi: Quod faciam? Что мне делать? Quod fac_rem? - Что мне было делать? Отрицание non: Quid dicam? Quid non dicam? - Что мне говорить? Чего не говорить? На русский язык conjunct+vus dubitat+vus переводится безличными предложениями со сказуемым в неопределенной форме. Если действие отнесено к прошлому, то при неопределенной форме ставится слово "было". Логическое подлежащее (т. е. название лица, совершающего действие) ставится в дательном падеже: Мне (Д. п. ) было делать нечего. Conjunct+vus concess+vus("уступительный конъюнктив") употребляется в предложениях с двумя сказуемыми (одно из них ставится в conjunct+vus concess+vus). Он выражает действие, несмотря на которое совершается действие второго сказуемого. Conjunct+vus concess+vus может уточняться словамиlicet и ut со значением "пусть", "хотя": Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas (стихотворная строка). - Пусть не хватает сил, но уже само желание заслуживает похвалы. Отрицание ne.

На русский язык conjunct+vus concess+vus переводится сочетанием глаголов с частицамипусть, хотя, положим (что), допустим (что).

Conjunct+vus potenti_lis ("конъюнктив возможности") выражает возможность, предположение, нерешительное утверждение. Если действие отнесено к настоящему, то используется praesens conjunct+vi или perfectum conjunct+vi, если к прошлому - imperfectum conjunct+vi.

При conjunct+vus potenti_lis в форме 3 л. подлежащее выражено неопределенным местоимением (aliquis, quispiam) или вопросительным (quis): O stultum hom-nem, dix_rit (dicat) aliquis. - О глупый человек, сказал бы кто-нибудь. (Возможны и другие личные формы в значении conjunct+vus potenti_lis. ) Отрицаниеnon.

    На русский язык conjunct+vus potenti_lis переводится:
    условным наклонением (см. перевод примера);

неопределенной формой глагола в сочетании со словами мочь, стать в форме соответствующего лица и числа: мог бы сказать кто-нибудь (стал бы говорить.... ); будущим временем изъявительного наклонения в значении условного, иногда в сочетании со словами "пожалуй", "может быть": (пожалуй), скажет кто-нибудь; предложением со сказуемым в неопределенной форме и логическим подлежащим в дательном падеже (если при сказуемом есть отрицание): Haec non facias. - Тебе этого не сделать. Conjunct+vus optat+vus ("конъюнктив желания") выражает желание, чтобы свершилось (или не свершилось) то или иное действие. Действие может быть отнесено к будущему, настоящему или прошедшему времени. В значении conjunct+vus optat+vus используются следующие формы конъюнктива:

если действие, совершения которого желает говорящий, относится к будущему praesens conjunct+vi;

    к настоящему - imperfectum conjunct+vi;
    к прошлому - plusquamperfectum conjunct+vi:
    Fiat lux! Да будет свет!

[ Praes. conj. от глагола fi_ri (см. Лекцию VIII). ] Vivat Academia, vivant professMres! Да здравствует Академия, да здравствуют профессора! При глаголах в conjunct+vus optat+vus может для усиления употребляться восклицательная частицаut-nam о если бы. Усиливать значение conjunct+vus optat+vus могут также слова velim, nolim, malim при praesens conjunct+vi и vellem, nollem, mallem при imperfectum и plusquamperfectum conjunct+vi: Utinam veniat! О если бы он пришел! (о будущем; т. е. может быть, он и придет); Ut-nam venisset! - Если бы он (тогда) пришел (о прошлом; т. е. он так и не пришел). [velim, nolim, malim - praesens conjunctivi, а vellem, nollem, mallem - imperfectum conjunctivi от глаголов velle хотеть, nolle не хотеть, malle предпочитать (см. Лекцию ). ] Отрицание ne.

На русский язык conjunct+vus optat+vus переводится будущим временем глагола с частицами "да", "пусть" (да живет, пусть будети т. д. ), а также формами прошедшего времени в сочетании с "если бы", "о если бы" (см. перевод примеров).

    Dat+vus auctMris

Dat+vus auctMris ("дательный действующего лица") обозначает лицо, которое совершает действие. В отличие от ablat+vus auctMris, он употребляется при безличных глаголах (но также и при глаголах в пассивной форме) и не имеет при себе предлога: mihi placet мне угодно, я полагаю; senatui placet сенат постановляет.

    Genet+vus memoriae (obliviMnis)

Genet+vus memoriae (obliviMnis) ("генетив памяти/забвения") требуют после себя глаголы со значением "помнить" или "забывать":

    mem-ni, meminisse помнить
    obliviscor, obl-tus sum, obliviscvi забывать и т. п. :

Est proprium stultitiae aliMrum viti_ cern_re, obliv+sci suMrum. - Глупости свойственно видеть чужие пороки и забывать о своих. [Stultitiae - genet+vus characterist-cus (см. лекцию ). ] Использованная литература

Мирошенкова В. И. , Федоров Н. А. Учебник латинского языка. 2-е изд. М. , 1985. Никифоров В. Н. Латинская юридическая фразеология. М. , 1979. Козаржевский А. И. Учебник латинского языка. М. , 1948.

    Соболевский С. И. Грамматика латинского языка. М. , 1981.

Розенталь И. С. , Соколов В. С. Учебник латинского языка. М. , 1956.


© 2010 БИБЛИОТЕКА РЕФЕРАТЫ