Рефераты

Dat+vus fin_lis "дательные цели" (латинский) - (шпаргалка)

Dat+vus fin_lis "дательные цели" (латинский) - (шпаргалка)

Дата добавления: март 2006г.

    Dat+vus fin_lis

Dat+vus fin_lis ("дательный цели") употребляется для обозначения цели действия при следующих глаголах: esse в значении "служить чему-нибудь" или "чем-нибудь": est mihi (aliquid) impedimento - (что-нибудь) служит мне препятствием (препятствует); est mihi (aliquid) curae - (что-нибудь) составляет предмет моей заботы (заботит меня); est mihi (aliquid) cordi - (что-нибудь) мне приятно (букв. по сердцу); est mihi (aliquid) praesidio - (что-нибудь) служит мне защитой (защищает меня); usui esse быть полезным и т. д. (usni - D. sing. от usms, ms опыт. Это слово IV скл. ; см. лекцию). do, dedi, datum, dare давать; tribio, bui, bktum, _re давать, предоставлять, которые в сочетании с dativus finalis имеют значение "вменять", "ставить во что-либо": Noc tibi laudi do. - За это я тебя хвалю (букв. "я ставлю это тебе в похвалу"); Noc tibi crimin do. - В этом я тебя виню (обвиняю) (букв. "это я ставлю тебе в вину). в выражениях, включающих в себя глагол dare давать и слова

    в выражении dono accip_re принять в подарок

в сочетании слова auxilium, ii n помощь в дативе и глаголов: arcesso, +vi, +tum, _re призывать, приглашать

    venio, +vi, +tum, +re приходить
    mitto, misi, missum, mitt_re посылать:
    auxilio arcess_re созывать на помощь и т. п.

Как видно из приведенных выше примеров, на русский язык dat+vus fin_lis переводится либо глаголом, соответствующим значению латинского существительного, стоящего в dat+vus fin_lis, либо буквально (если это не делает фразу слишком громоздкой), либо по смыслу.

    Dat+vus duplex

Dat+vus fin_lis часто употребляется в сочетании с dativus commOdi (cм. Лекцию 1), образуя конструкцию dat+vus duplex ("двойной дательный падеж"): amicO auxiliO ven+re приходить на помощь другу (где amicO - dat+vus commOdi, auxiliO - dat+vus fin_lis).

    Ablat+vus absolktus

Конструкция ablat+vus absolktus ("независимый аблатив") представляет собой абсолютный причастный оборот. Аналогичные ей существуют в современных европейских языках (например, в английском - absolute participle construction); в современном русском языке подобной конструкции нет. Ablat+vus absolktus состоит из существительного (местоимения) и определения к нему, выраженного причастием. Оба эти слова стоят в аблативе и связаны с остальным предложением только по смыслу, не завися ни от одного из его членов. Ablat+vus absolktus характеризует действие, протекающее одновременно с действием всего предложения или протекавшее до него. Если в ablat+vus absolktus используется participium perfecti pass+vi, то действие, характеризуемое независимым аблативом, предшествует действию в главном предложении и имеет пассивное значение: Troia capta Aeneas in Italiam venit. - Когда Троя была взята, Эней прибыл в Италию. Действие, одновременное действию глагола-сказуемого, выражается с помощью participium praesentis act+vi и имеет в этом случае активное значение: Graecis Troiam capientes Aeneas ab oppido fugit. - Когда греки захватывали Трою, Эней бежал из города. В обороте ablativus absolutus в функции причастий могут употребляться некоторые отглагольные прилагательные и существительные, обозначающие состояние, профессию, должность, занятие: vivus, a, um - живой

    mortuus, a, um - мертвый

invitus, a, um - действующий против желания, неохотно и т. д. ; consul, sulis m - консул

    dux, ducis m - вождь
    rex, regis m - царь и т. д.
    Например: Caesare duce под предводительством Цезаря.

Такой ablativus absolutus употребляется для обозначения года консульства: M. (Marco) Pisone et M. (Marco) Messala consulibus (сокращенно coss. ) - Когда консулами были Марк Пизон и Марк Мессала .... (или: В консульство Марка Пизона и Марка Мессалы.... ) Так как русский язык не имеет абсолютного причастного оборота, то переводить ablativus absolutus нужно придаточным предложением времени (когда Троя была взята.... ), отглагольным существительным (после взятия Трои.... ), придаточным предложением условия (так как Троя была взята.... ). Выбрать конкретный способ перевода можно только исходя из контекста. Если в предложении подразумевается, что действия независимого аблатива и глагола-сказуемого совершаются одним и тем же лицом, то ablat+vus absolktus можно переводить деепричастным оборотом: Troia capta Graeci patriam suam veni_runt. - Взяв Трою, греки возвратились домой. (=Когда Троя была взята (греками), греки возвратились домой). Отличие ablat+vus absolktus от оборота "существительное с причастием в предикативной функции" состоит в том, что ablat+vus absolktus употребляется только тогда, когда входящее в его состав существительное не встречается больше ни в какой форме (или в виде заменяющего его местоимения) в предложении, включающем в себя ablat+vus absolktus. В противном случае употребляется оборот participium conjunctum.

    Accusat+vus cum infinit+vo (введение)

Accusat+vus cum infinit+vo ("винительный падеж с инфинитивом") представляет собой сложное дополнение. В ряде современных европейских языков имеются аналогичные конструкции (complex object в английском, Akkusativ mit Infinitiv в немецком и т. д. ), в отличие от русского языка, где сложное дополнение отсутствует. Accusativus cum infinitivo состоит из винительного падежа существительного (местоимения) и инфинитива глагола. Это сочетание зависит от глагола в личной форме. Глаголы, при которых может стоять accusativus cum infiinitivo, имеют значение "думать", "считать" и т. п. (см. ниже). Между аккузативом существительного и инфинитивом глагола существуют особые отношения логического подлежащего и логического сказуемого. Например, в предложении Audio puellam cant_re : puellam - логическое подлежащее, cant_re - логическое сказуемое. Переводя на русский язык оборот accusat+vus cum infinit+vo, мы передаем его придаточным предложением с союзом "что", причем аккузатив "становится" подлежащим, а инфинитив - сказуемым: Я слышу, что девочка поет. Если в состав "логического сказуемого" входит именная часть (см. Лекцию I), то она ставится в том же роде (если слово, выражающее ее, изменяется по родам) и числе, что "логическое подлежащее", и всегда стоит в аккузативе. Scimus terram (f. , sing) rotundam (f. , sing) esse. - Мы знаем, что земля круглая. Scimus plan_tas (f. , plur) rotundas (f. , plur) esse. - Мы знаем, что планеты круглые. Accusativus cum infinitivo употребляется при следующих глаголах: при глаголах речи: dico, dixi, dictum, _re говорить; narro 1 рассказывать и т. д. при глаголах мысли: puto 1 думать; scio 4 знать; credo, cred-di, cred-tum, _re верить и т. д. при глаголах чувственного восприятия: sentio, sensi, sensum, ire чувствовать; audio 4 слышать; video, vidi, visum, vid_re видеть и т. д. при глаголах желания и волеизъявления: volo, volui, -, velle хотеть; nolo, nolui, - , nolle не хотеть; malo, malui, -, malle предпочитать; cupio, +vi, +tum, _re желать и т. д. при безличных глаголах и оборотах со значением "общеизвестности", "общепринятости": constat известно, app_ret явно, очевидно и т. д.

    Указательные местоимения (pronomina demonstrativa)

В латинском языке указательные местоимения используются вместо личных местоимений третьего лица. Выбор того или иного местоимения зависит от контекста. Is, ea, id этот, тот [подобно прилагательным, местоимениям третьего лица изменяются по родам. Формы рода указываются в словаре в обычном порядке: is - m, ea - f, id - n. )] чаще других указательных местоимений употребляется в значении личных местоимений третьего лица, особенно в косвенных падежах ("его", "ему" и т. д. ). Имеет значение "тот", если после него следуют слова "кто, что" и "который, которая, которое" (т. е. quis? quid? и qui, quae, quod). Hic, haec, hoc этот указывает на ближайший предмет или лицо и означает "тот, который у меня", "тот, о котором я говорю". Ille, illa, illud тот может употребляться соотносительно с hic, haec, hoc; в этом случае они переводятся: тот.... этот, первый.... второй. Iste, ista, istud тот указывает на отдаленный предмет, а также на общеизвестный предмет. Idem, eadem, idem - он же, тот же самый, один и тот же.

    Ipse, ipsa, ipsum - сам, самый.

Особенностью склонения латинских местоимений являются окончания всех трех родов в G. sing. - ius и в D. sing. - i. Остальные косвенные падежи местоимений образуются по большей части как в I - II склонении (хотя имеется ряд особенностей). Местоимения is, ea, id и ille, illa, illud имеют nom. и. acc. sing. среднего рода на -d (это древнее окончание среднего рода). Местоимение iste и ipse склоняется как ille (но у ipse, ipsa, ipsum N. sing. и Acc. sing. имеют обычное -m в конце слова). У этих местоимений звук - + в окончании G. sing. долгий (несмотря на то, что после него идет гласный звук) и, следовательно, ударный: ist+um и т. д. У местоимения idem, eadem, idem склоняется первая часть; конечная часть -dem прибавляется без изменений. В G. sing. местоимения idem, eadem, idem, а также is, ea, id и hic, haec, hoc -i- попадает в положение между гласными (т. е. в начало слога), и поэтому читается как [й]: eius [эйус] и т. д.

     
     
     
    http: //www. altnet. ru/~rim/lekcicon/8/4-5. htm
    Относительные и вопросительные местоимения
    Вопросительные и относительные местоимения сходны по форме:
    Вопросительные:
    Относительные:
    quis? кто? quid? что?
    qui, quae, quod кто, что, который

Разница между ними связана с их употреблением: вопросительные употребляются, если в предложении есть вопрос, а относительные - когда вопроса нет. При склонении вопросительных и относительных местоимений проявляются особенности местоименного склонения. Quis? quid? склоняются как qui, quae, quod. Acc. sing. среднего рода - quid.

Предлог cum ставится, как правило, в виде суффикса при формах ablativus местоимения qui, quae, quod и quis? quid? : quocum, quacum, quibuscum (ср. употребление cum с личными местоимениями). Относительное местоимение qui, quae, quod в начале фразы во всех падежах имеет смысл указательного местоимения и может переводиться "он", "его", "ему" и т. п. Местоимение qui, quae, quod часто употребляется во множественном числе. В частности, оно может быть использовано в собирательном значении. В этом случае его следует переводить единственным числом: Omnia, quae mecum porto, mea sunt. - Все, что я ношу с собой - мое. Одно из значений формы cuius - "чей" (genet+vus object+vus: о нем см. ниже): cuius liber - чья книга. Сочетания местоимений quis? quid? и qui, quae, quod с союзами si если, nisi если не, num неужели и ne неужели, разве переводятся неопределенными местоимениями кто-нибудь, что-нибудь: si quis.... если кто-нибудь.... ; num quis? .. неужели кто-нибудь? .. http: //www. altnet. ru/~rim/lekcicon/8/4-5. htm

    Местоименные прилагательные

Местоименные прилагательные называются так потому, что в их падежных формах присутствуют черты местоименного склонения (G. sing. всех трех родов оканчивается на -ius, D. sing. на -i); в остальных формах они имеют окончания прилагательных I - II склонений (хотя среди них есть местоимения и числительные). Местоименных прилагательных 10:

    unus, a, um - один (по счету)
    solus, a, um - один (единственный)
    totus, a, um - весь, целый
    ullus, a, um - какой-либо, какой-нибудь
    nullus, a, um - никакой
    alter, era, erum - другой (из двух; ср. англ. the other)
    alius, alia, aliud - другой (из многих; ср. англ. another)
    neuter, tra, trum - ни тот, ни другой
    uter, utra, utrum - и тот и другой
    uterque, utraque, utrumque - и тот и другой

Местоименное прилагательное alius, alia, aliud в N. sing. cреднего рода имеет древнее окончание номинатива среднего рода -d (ср. местоимения is, ea, id и др. ). Оно заимствует форму G. sing. у местоимения alter, era, erum (alterius); D. sing. - alii. У местоимения alter, _ra, _rum в косвенных падежах сохраняется гласный -_- (ср. склонение слова puer и т. п. ); у местоимений uter, utra, utrum; neuter, neutra, neutrum; uterque, utraque, utrumque -e- при склонении выпадает. У местоименного прилагательного uterque, utraque, utrumque склоняется только первая часть; -que прибавляется после падежных окончаний в виде суффикса: utriusque, utr+que и т. д.

    Conjunct+vus (соcлагательное или условное наклонение)

Conjunct+vus (соcлагательное, или условное наклонение) - одно из наклонений латинского глагола. Формы глагола в конъюнктиве характеризуют действие как желательное, возможное и т. п. (ср. в русском языке: ходил бы и т. п. ) Эти и другие сходные значения конъюнктива "в чистом виде" проявляются в независимых (т. е. неподчиненных) предложениях. Конъюнктив употребляется также в составе подчиненной части сложного предложения (о сложных предложениях см. ниже), где частично служит для выражения зависимости этой части от главного предложения, а частично сохраняет свое первоначальное значение. Praesens conjunct+vi activi и passivi

    Praesens conjunct+vi образуется от основы инфекта:

от глаголов I спряжения - c помощью суффикса -_-, который замещает конечную гласную основы -_-, от глаголов II, III и IV спряжений - с помощью суффикса -_-, который присоединяется к основе. К суффиксам прибавляются личные окончания активного и пассивного залогов. NB: в 1л ед. ч. praesens conjunctivi activi окончание -m, в praesens conjunctivi passivi -r.  

    Act+vum
    Pass+vum
     
    sing.
    plur.
    sing.
    plur
     
    I спр.
    1 л.
    orne-m
    orn_-mus
    orne-r
    orn_-mur
    2 л.
    orne-s
    orn_-tis
    orn_-ris
    orne-m-ni
    3 л.
    orne-t
    orne-nt
    orn_-tur
    orne-ntur
     
    II спр.
    1 л.
    doce-a-m
    doce-_-mus
    doce-a-r
    doce-_-mur
    2 л.
    doce-a-s
    doce-_-tis
    doce-_-ris
    doce-a-m-ni
    3 л.
    doce-a-t
    doce-a-nt
    doce-_-tur
    doce-a-ntur
     
    III спр.
    1 л.
    teg-a-m
    teg-_-mus
    teg-a-r
    teg-_-mur
    2 л.
    teg-a-s
    teg-_-tis
    teg-_-ris
    teg-a-m-ni
    3 л.
    teg-a-t
    teg-a-nt
    teg-_-tur
    teg-a-ntur
     
     
    1 л.
    capi-a-m
    capi-_-mus
    capi-a-r
    capi-_-mur
    2 л.
    capi-a-s
    capi-_-tis
    capi-_-ris
    capi-a-m-ni
    3 л.
    capi-a-t
    capi-a-nt
    capi-_-tur
    capi-a-ntur
     
    IV спр.
    1 л.
    audi-a-m
    audi-_-mus
    audi-a-r
    audi-_-mur
    2 л.
    audi-a-s
    audi-_-tis
    audi-_-ris
    audi-_-mini
    3 л.
    audi-a-t
    audi-a-nt
    audi-_-tur
    audi-a-ntur
     
    Praesens conjunct+vi глaгола esse:
     
    sing.
    plur.
    1 л.
    sim
    simus
    2 л.
    sis
    sitis
    3 л.
    sit
    sint
     
    Imperfectum conjunctivi activi и passivi

Imperfectum conjunct+vi act+vi и pass+vi всех четырех спряжений образуется присоединением личных окончаний активного и пассивного залогов к форме infinitivus praesentis activi. В отличие от инфинитива -_- в имперфекте долгое и, следовательно, ударное (во втором слоге от конца).  

    Activum
    Passivum
     
    sing.
    plur.
    sing.
    plur.
    1.
    orn_re-m
    ornar_-mus
    orn_re-r
    ornar_-mur
    2.
    orn_re-s
    ornar_-tis
    ornar_-tis
    ornare-m-ni
    3.
    orn_re-t
    orn_re-nt
    ornar_-tur
    ornare-ntur
     
    1.
    doc_re-m
    docer_-mus
    doc_re-r
    docer_-mur
    2.
    doc_re-s
    docer_-tis
    docer_-ris
    docere-m-ni
    3.
    doc_re-t
    doc_re-nt
    docer_-tur
    docere-ntur
     
    1.
    teg_re-m
    teger_-mus
    teg_re-r
    teger_-mur
    2.
    teg_re-s
    teger_-tis
    teger_-ris
    tegere-m-ni
    3.
    teg_re-t
    teg_re-nt
    teg_re-tur
    tegere-ntur
     
    1.
    aud+re-m
    audir_-mus
    aud+re-r
    audir_-mur
    2.
    aud+re-s
    audir_-tis
    audir_-ris
    audire-m-ni
    3.
    aud+re-t
    aud+re-nt
    audir_-tur
    audire-ntur
     
    Imperfectum conjunct+vi глагола esse
     
    sing.
    plur.
    1.
    essem
    ess_mus
    2.
    esses
    ess_tis
    3.
    esset
    essent
     
    Глагол posse

Глагол possum, potui, - , posse мочь, быть в состоянии образован от глагола esse, сложенного с прилагательным potis, is могучий, могущий.  

    Praesens indicativi
    Praesens conjunctivi
     
    sing
    plur.
    sing.
    plur.
    1 л.
    possum
    possmmus
    possim
    poss-mus
    2 л.
    potes
    potestis
    possis
    poss-tis
    3 л.
    potest
    possunt
    possit
    possint
     
    Imperfectum indicativi
    Imperfectum conjunctivi
     
    sing
    plur.
    sing.
    plur.
    1 л.
    pot_ram
    poter_mus
    possem
    poss_mus
    2 л.
    pot_ras
    poter_tis
    posses
    poss_tis
    3 л.
    pot_rat
    pot_rant
    posset
    possent
     
    Partcipium praes. act. - potens, entis.

В личных формах глагол posse имеет первую часть основы pot-, если следующая за ней часть основы глагола esse начинается с гласной: pot-es, pot-est и т. д. Если после основы глагола posse следует согласный звук -s-, то звук -t- основы уподобляется ему, т. е. также переходит в -s-: pos-sum, pos-sumus (из pot-sum, pot-sumus). Формы perfectum образуются по общим правилам.

Posse, как и esse, не имеет супина и participium perf_cti pass+vi.

    Придаточные предложения (введение)

Как и в русском языке, в латыни существуют простые и сложные предложения. Простые включают в себя одну грамматическую основу (т. е. сочетание подлежащего и сказуемого), сложные - две или несколько основ. Каждая из этих основ является ядром простого предложения, и все они входят в состав данного сложного предложения. Если части сложного предложения равноправны, то они соединяются сочинительными союзами (см. лекцию ). Если в сложном предложении одни части зависят от других, то зависимые присоединяются к главным присоединительными союзами. Зависимые предложения в этом случае называются придаточными; то (те) предложения, от которого (которых) зависят придаточные - главным (главными). Зависимость придаточного предложения от главного выражается в том, что от главного к придаточному можно поставить вопрос. Тип придаточного предложения определяется тем, какой и от чего может быть задан вопрос: от всего главного предложения, от подлежащего, сказуемого или другого члена предложения. Для каждого типа придаточных предложений характерны союзы, с помощью которых они присоединяются к главному. Главные и исторические времена

В сложных предложениях, имеющих главную и придаточную часть, действует правило согласования времен, состоящее в том, что время глагола в придаточном предложении зависит от времени глагола в главном. Применительно к глаголам главного предложения используются понятия главных времен (к ним относятся настоящие и будущие времена, а также imperfectum) и исторических времен (включающих в себя прошедшие времена - perfectum, imperfectum и plusquamperfectum). В значении исторического времени также чаще всего воспринимается praesens histor-cum (настоящее историческое) [Praesens historicum - это praesenc indicativi activi, употребленное вместо прошедшего времени для оживления повествования. Настоящее вместо прошедшего используется и в русском языке: Примчался к ней, к своей Татьяне / Мой неисправленный чудак. / Идет, на мертвеца похожий . Ср. : Caesar ad Genavam pervenit. - Цезарь прибывает (вместо прибыл) к Женеве]. Придаточные предложения дополнительные с союзом ut (ne) objectivum Дополнительные придаточные предложения отвечают на падежные вопросы имени существительного: кто? что? кого? чего? к кому? к чему? и т. п. : Он верил (во что? ), что душа родная соединиться с ним должна (придаточное). В латинском языке они вводятся союзами ut или ne (в отрицательных предложениях), которые называются ut objectivum или ne objectivum ("дополнительное"). Сказуемое в придаточных предложениях этого типа ставится в конъюнктиве. Время глагола-сказуемого в придаточном предложении зависит от времени сказуемого в главном предложении. Если сказуемое главного предложения стоит в одном из главных времен, то в придаточном дополнительном сказуемое ставится в форме praesens conjunct+vi; если в главном предложении сказуемое стоит в одном из исторических времен, то сказуемое придаточного имеет форму imperfectum conjunct+vi. Придаточные дополнительные предложения могут употребляться при сказуемом главного предложения, выраженном глаголами: желания и волеизъявления: curo 1, op_ram dare заботиться, стараться; studeo, studui, - , stud_re стремиться к чему-либо; opto 1 желать; imp_ro 1 приказывать; postmlo 1 требовать; oro 1; rogo 1; peto, t+vi, t+tum, _re просить и др. : Curo, ut valeas. - Я забочусь о том, чтобы ты был здоров; Cur_vi, ut val_res. - Я позаботился о том, чтобы ты был здоров. глаголами со значениями "бояться", "опасаться": timeo, timui, - , _re бояться; metuo, metui, - , _re опасаться, причем действие в придаточном предложении может восприниматься не только как нежелательное: Я боюсь, что он придет (= я не хочу, чтобы он пришел), но и как желательное: Я боюсь, что он не придет (я хочу, чтобы он пришел). При выражении нежелания употребляется союз ne, при выражении желания - ne non (реже ut). При двойном отрицании предложение приобретает подчеркнуто положительный смысл: Timeo, ne non veniat. - Я боюсь, что он не придет. глаголами со значением "препятствовать": impedio 4; obsto, steti, statum, _re; resisto, st-ti, st-tum, _re. Так как они сами по себе имеют значение нежелания какого-либо действия, то после них ставится ne: Regmlus, ne sententiam dic_ret, recus_vit. - Регул отказался высказать свое мнение. Если при глаголах со значением препятствия есть отрицание, то после них ставится подчинительные союзы quin чтобы не и quom-nus чтобы (не), и предложение выражает согласие на совершение действия (сочетание глагола со значением противодействия и отрицания дает положительный смысл): Latro non recus_vit, quom-nus legis poenam sub+ret. - Разбойник не отказался (согласился) подвергнуться наказанию по закону. На русский язык придаточные дополнительные предложения с ut objectivum переводятся: придаточными дополнительными предложениями с союзом чтобы (см. перевод примеров); отглагольными существительными со значением действия: Я забочусь о твоем здоровье.

    Придаточные предложения цели с союзом ut (ne) finale

Придаточные предложения цели могут употребляться при глаголе-сказуемом главного предложения, имеющем любое значение. В латинском языке придаточные цели вводятся союзами ut или ne, которые в этом случае называются ut (или ne) fin_le ("целевое"). Форма времени глагола-сказуемого придаточного предложения определяется тем же правилом, что в случае ut object+um. На русский язык придаточные дополнительные предложения с ut fin_le можно перевести теми же способами, что ut object+vum. При переводе можно также передать глагол-сказуемое придаточного цели неопределенной формой: Ed-mus, ut viv_mus. - Мы едим, чтобы жить.

Придаточные предложения дополнительные с ne object+vum и ne fin_le Союзы ne object+vum и ne fin_le переводятся на русский язык "чтобы не": Rogo te, ne disc_des. - Я прошу тебя, чтобы ты не уходил (не уходить). - Rog_vi te, ne disced_ris. - Я попросил тебя, чтобы ты не уходил (не уходить). В целевых и объективных предложениях с отрицательным значением могут быть употреблены следующие сочетания союза ne с местоимениями: ne quis - чтобы никто

    ne quid - чтобы ничто
    ne usquam - чтобы ниоткуда
    ne umquam - чтобы никогда
    ne ullus - чтобы никакой

NB. Обратите внимание, что отрицание берет на себя союз, а не местоимение, как в русском языке. При переводе используются отрицательные местоимения.

    Genet+vus subject+vus. Genet+vus object+vus

Genet+vus subject+vus ("родительный подлежащего") - генетив существительного, стоящего при другом существительном. Он имеет значение лица, совершающего действие, т. е. субъекта действия: amor patris - любовь отца (т. е. отец любит). Genetivus object+vus ("родительный дополнения") имеет значение объекта, на который направлено действие: amor patris - любовь к отцу (т. е. кто-то любит отца). Genetivus object+vus может стоять при:

    существительном, как и genetivus subject+vus;

прилагательных со значением "желающий" (cup-dus, a, um), "помнящий" (memMr, oris), "знающий" (sciens, entis), "опытный" (per-tus, a, um) и др. , а также противоположных им по значению: cup-dus gloriae - жаждущий славы, inops praesidii - лишенный защиты. Использованная литература

Мирошенкова В. И. , Федоров Н. А. Учебник латинского языка. 2-е изд. М. , 1985. Никифоров В. Н. Латинская юридическая фразеология. М. , 1979. Козаржевский А. И. Учебник латинского языка. М. , 1948.

    Соболевский С. И. Грамматика латинского языка. М. , 1981.

Розенталь И. С. , Соколов В. С. Учебник латинского языка. М. , 1956. http: //www. altnet. ru/~rim/lekcicon/8/slov/slov. htm


© 2010 БИБЛИОТЕКА РЕФЕРАТЫ